Raduj się świecie... Drukuj Email
Autor: Zand   
piątek, 25 grudnia 2009 01:00

Szkoda, że wielu polskim kolędom brakuje biblijnej głębi tak charakterystycznej dla protestanckich pieśni bożonarodzeniowych. Hymn „Raduj się świecie!” napisał Isaac Watts w roku 1719 opierając się na wersetach z Psalmu 98, a jej muzyka została zaaranżowana z oratorium Georga Friedricha Händla . Pieśń szybko zyskała uznanie wierzących i stała się jedną z najczęściej nagrywanych kolęd, również przez artystów świeckich.

W języku polskim funkcjonuje kilka tłumaczeń, z których prawdopodobnie najpopularniejszego dokonała Adela Bajko - polskie słowa tej pieśni prezentujemy poniżej, w jej właśnie przekładzie.

1. Raduj się, świecie, przyszedł Pan!

Niech zabrzmi chwały pieśń.

Niech każde serce Mu zrobi miejsce,

Niech śpiewa wszelki twór, Niech śpiewa wszelki twór,

Niech śpiewa, niech śpiewa wszelki twór.

2. Raduj się, świecie, rządzi Pan!

Niech brzmi pochwalna pieśń!

Niech pola, bory, doliny, góry,

Powtórzą cudną wieść,

Powtórzą cudną wieść,


3. Grzechu, ni łez nie będzie już,

Ni cierni pośród róż.

Nasz Pan łaskawy od złego zbawi

Świat cały wszerz i wzdłuż, Świat cały wszerz i wzdłuż,

Świat cały, świat cały wszerz i wzdłuż.


4. Bóg sprawiedliwy, pełen łask,

Wnet pozna wszelki lud

Ogromny, święty i niepojęty

Miłości Bożej cud, Miłości Bożej cud,

Miłości, miłości Bożej cud.


(Źródło: Wikpedia)